Reluarea proiectului

26 posts / 0 new
Last post
adyx
Reluarea proiectului

Cred ca ar fi cazul sa mai facem o runda de traduceri ale distributiei mai ales ca unii dintre voi si-au exprimat dorinta de a participa. Ca recompensa veti primi statutul de membru VIP in Mandriva Club si veti putea descarca distributii si pachete comerciale. Statutul de membru nu il acordam noi ci echipa de dezvoltatori Mandriva. Pana acum toti cei care au participat au primit accesul la club si sper ca politica sa nu se fi schimbat. Este extrem de usor si voi incepe sa pregatesc un tutorial care sa descrie procedeul prin care se traduc fisierele respective. Aveti timp sa va ganditi daca vreti sa participati sau nu, tot ce va trebuie sunt cunostinte de limba Engleza si bun simt lingvistic in ce priveste limba romana.

admin
admin's picture
Re: Reluarea proiectului

"Cred ca ar fi cazul sa mai facem o runda de traduceri ale distributiei"

De ce sa nu facem o echipa permanenta? luam mai putin de tradus dar macar sa fim la zi. nu-mi place aerul asta de oportunism cu "hai sa mai dregem ceva pe ici pe colo poate primim si noi un cornulet cu lapte".

adyx
Re: Reluarea proiectului

Pai in principiu fisierele se traduc usor, In doua trei saptamani terminam tot daca ne mobilizam. Nu avem ce sa facem in permanenta.

We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.
A.E.

Syl
Syl's picture
Re: Reluarea proiectului

mă înfing şi eu... numai că, nu trebuie să uitaţi că s'tem în sesiune ! :P

[url=http://toxic-chat.sourceforge.net/]ToXic Chat[/url]. Come on people, let's talk sick! | [url=http://sourceforge.net/export/rss2_projnews.php?group_id=129863]Stiri RSS[/url]
[url=http://www.caramida-verde.as.ro/]Cărămida Verde[/url]: intelige

adyx
Re: Reluarea proiectului

Mai dureaza putin pana scriu tutorialul...

We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.
A.E.

aurelian
Re: Reluarea proiectului

2 Probleme:
1 - Mi-am schimbat adresa de mail (din moment ce mandrakelinux.ro nu mai functioneaza).
Daca se poate sa il instiinteze cineva din echipa de translatori pe mantainer (Pablo?).
Noua mea adresa de mail este oancea _at_ gmail _dot_ com
Oricum, saptamana asta o sa ma inscriu pe lista de discutii dedicate acestui subiect (i18n sau l10n nu imi amintesc numele acum)

2 - KBabel (din Mdk LE 2005) crapa din cauza unui sir fuzzy din urpmi si ptr. moment trebuie sa gasesc o cale de ocolire.
Daca stie cineva o metoda, please share it.
BTW, am luat urpmi din nou la tradus.

aurelian
Re: Reluarea proiectului

Quote:
cale de ocolire.

workaround :-D

adyx
Re: Reluarea proiectului

Uau, back to life !
Stii metoda, pornesti un topic cu numele fisierului la care lucrezi acum ca sa nu inceapa si altcineva. Lucrez la un scurt tutorial pe tema traducerii. Kbabel poate sa aiba probleme, poti folosi ktranslator. Eu sunt acum pe Gnome si probabil voi lucra cu gnopo. Poti sa imi trimiti pe private descrierea pe scurt a manierei in care se insereaza in sistem fisierele .po traduse ? Nu imi mai amintesc exact si nu am timp sa caut acum. Vreau sa termin tutorialul...

We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.
A.E.

admin
admin's picture
Re: Reluarea proiectului

Wtf, de unde downloadez gnopo? sa mor daca am gasit.

adyx
Re: Reluarea proiectului

Si totusi exista... Habar nu am. Acum lucrez la tutorial si l-am vazut ca alternativa pe situl Mandriva. Nu l-ai gasit in file names cu rpmdrake ?

We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.
A.E.

admin
admin's picture
Re: Reluarea proiectului

nu este

adyx
Re: Reluarea proiectului

O sa ma uit si eu dupa amiaza. Ai contribul setat ? Ar trebui vazut pe situl Gnome, doar si ei fac traduceri si probabil este un program dedicat...

We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.
A.E.

aurelian
Re: Reluarea proiectului

poti incerca si poedit (exista si versiune de windows):
ftp://ftp.gwdg.de/pub/linux/mandrakelinux/devel/cooker/i586//media/contrib/poedit-1.3.2-1mdk.i586.rpm

Nici eu nu am gasit gnopo :-(

Cat despre instalarea versiunii traduse inca nu am avut timp sa ma uit. :-?

admin
admin's picture
Re: Reluarea proiectului

Cred ca mi-am amintit cum se face instalarea. Postez tutorialul si il mai corectam pe parcurs.

admin
admin's picture
Re: Reluarea proiectului

poedit pare interesantutz, mic si rapid, sa vedem cat de functional e.

A.Faith
Raspuns: Reluarea proiectului

şi totuşi, tutorialul ăla când vine ?
a trecut ceva vreme de când a murit acest topic.
iar localizarea mandriva tot nu e completă. în plus, văd în alte părţi că se aduc critici celor care încearcă localizarea altor distribuţii, dar când vine vorba de mandriva, începem să fluierăm. aşa că, stimaţi utilizatori mandriva, cum stă treaba ? ne punem pe tradus sau nu ?

Lumea lui A.Faith --> http://afaith.eu
###############################
There is no patch for human stupidity
###############################

join #mandrivaro on FreeNode!

MaTricks
Raspuns: Reluarea proiectului

Parerea mea este ca e prea putin utila o traducere a mandriva. Nu as investi efort in aceasta treaba. Poate altii...

La inceput a fost . . . kernelul!
Close Windows...Open Source.

cgherman
cgherman's picture
Raspuns: Reluarea proiectului

deobicei aplicatiile se localizeaza, si mai  putin distributia in sine. (asta e cel mai usor de localizat)

romikele
Re: Reluarea proiectului

Chiar dacă a trecut ceva timp de la ultimul post, risc o întrebare:
- dacă cineva doreşte să refacă/corecteze/completeze traducerea, cum poate proceda?

Linux pentru toţi
Linux registered user nr. 468331

cosmin
cosmin's picture
Re: Reluarea proiectului

Şi eu sunt interesat de cârpirea traducerii. M-am uitat în seara asta pe wiki-ul Mandriva (wiki.mandriva.com), şi din câte am înţeles se pot lua fişierele cu Subversion, iar modificările se trimit pe o listă de email.

În măsura în care reuşesc să-mi fac timp, o să încerc procedura şi apoi o să scriu câteva îndrumări aici.

[url=http://counter.li.org/]Linux registered user #368449[/url]

yo5bdm
yo5bdm's picture
Re: Reluarea proiectului

si eu ma bag, dar dupa ce termin cartea. deocamdata lucrez cat pot de mult la ea, chiar daca nu e mult ca timp

The Future is OpenSource.... Fully editable....
Linux registered user #439407
[url=http://erdeirudolf.blogspot.com/]Erdei Rudolf Photography[/url]

cosmin
cosmin's picture
Re: Reluarea proiectului

M-am interesat cum se face şi am tradus de probă câteva zeci de şiruri pentru libDrakX.
Cu această ocazie, am modificat numele ţării din "România :-)" în "România" şi în consecinţă nu mai crapă wizard-ul de configurare a conexiunilor PPPoE  ;)

Tutorialul pe care îl tot aşteptăm noi era de când lumea pe wiki:
http://wiki.mandrivausers.ro/localizarea_in_romana_a_distributiei_mandriva_linux
Am schimbat câte ceva ca să reflecte situaţia actuală, dar m-am grăbit şi au rămas multe amănunte netrecute în revistă. O să mai completez pe parcurs, dar deja cei care doriţi să contribuiţi puteţi începe.

[url=http://counter.li.org/]Linux registered user #368449[/url]

piriu
piriu's picture
Re: Reluarea proiectului

Mulţumim că ne-ai scăpat de "România :-)", tocmai mi-am luat câteva zile de concediu... aşa că trebuie să trec la muncă! Ce părere ai de poedit?

cosmin
cosmin's picture
Re: Reluarea proiectului

Poedit folosesc şi eu, şi îmi place.

Am uitat să menţionez ceva destul de important: când terminaţi de tradus şi vreţi să trimiteţi schimbările, trebuie să aveţi în vedere două lucruri:

  • Codarea fişierului cu traducerea nu trebuie să se strice din cauza emailului. Este mai bine să comprimaţi rezultatul (gzip sau bzip2). De asemenea, dacă traduceţi fişierul de mână, fără să folosiţi poedit sau kbabel sau alt editor dedicat (deşi nu se recomandă această metodă), aveţi grijă să salvaţi codat ca UTF-8[/*:m]
  • Nu trimiteţi întreg fişierul .po, decât dacă l-aţi creat voi de la zero. În schimb, faceţi un patch:[/*:m]

svn diff ro.po > traducere.diff

Pe scurt, următoarea pereche de comenzi ar trebui să aranjeze totul:

$ svn diff ro.po > translated_module.diff
$ bzip2 translated_module.diff

O să scriu asta şi în wiki.

[/]

[url=http://counter.li.org/]Linux registered user #368449[/url]

yo5bdm
yo5bdm's picture
Re: Reluarea proiectului

o intrebare: rezultatul traducerii cand se vede? la un nou release Mandriva, sau se pot descarca ca si update-uri?

The Future is OpenSource.... Fully editable....
Linux registered user #439407
[url=http://erdeirudolf.blogspot.com/]Erdei Rudolf Photography[/url]

cosmin
cosmin's picture
Re: Reluarea proiectului

Da, rezultatul se vede la versiunile noi. Prin actualizări numai dacă foloseşti mediul cooker.

Cel care face traducerea are posibilitatea să vadă mai devreme (este explicat în articolul de pe wiki), dar chiar şi pentru el este mai bine să aibă cooker sau chiar aplicaţia compilată din surse. Motivul este că de la versiunea stabilă pe care o ai instalată şi până la momentul curent s-au mai schimbat unele şiruri, şi te poţi găsi în situaţia de a avea traduceri care să nu se aplice nicăieri.

[url=http://counter.li.org/]Linux registered user #368449[/url]